Numro C.P. : 2019-1308
Date : 2019-09-04
Her Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Minister of Fisheries and Oceans, pursuant to subsection 3(1) of the Avoiding Complicity in Mistreatment by Foreign Entities Act, issues the annexed Directions for Avoiding Complicity in Mistreatment by Foreign Entities (Deputy Minister of Fisheries and Oceans).
Sur recommandation du ministre des Pêches et des Océans et en vertu du paragraphe 3(1) de la Loi visant à éviter la complicité dans les cas de mauvais traitements infligés par des entités étrangères, Son Excellence la Gouverneure générale en conseil donne les Instructions visant à éviter la complicité dans les cas de mauvais traitements infligés par des entités étrangères (sous-ministre des Pêches et des Océans), ci-après.
Directions for Avoiding Complicity in Mistreatment by Foreign Entities (Deputy Minister of Fisheries and Oceans)
Disclosure of information
1 (1) If the disclosure of information to a foreign entity would result in a substantial risk of mistreatment of an individual, the Deputy Minister of Fisheries and Oceans must ensure that Department of Fisheries and Oceans officials do not disclose the information unless the officials determine that the risk can be mitigated, such as through the use of caveats or assurances, and appropriate measures are taken to mitigate the risk.
Referral to Deputy Minister
(2) If the officials are unable to determine whether the risk can be mitigated, the Deputy Minister must ensure that the matter is referred to the Deputy Minister for determination.
Authorization by Deputy Minister
(3) If the Deputy Minister determines that the risk can be mitigated, the Deputy Minister may authorize the disclosure of the information on condition that the Deputy Minister clearly documents the basis for that determination and appropriate measures are taken to mitigate the risk.
Accuracy and reliability
(4) The Deputy Minister must ensure that information is not disclosed under subsection (1) or (3) unless it is accompanied by a characterization of the information’s accuracy and reliability, as determined by the Department of Fisheries and Oceans.
Request for information
2 (1) If the making of a request to a foreign entity for information would result in a substantial risk of mistreatment of an individual, the Deputy Minister of Fisheries and Oceans must ensure that Department of Fisheries and Oceans officials do not make the request for information unless the officials determine that the risk can be mitigated, such as through the use of caveats or assurances, and appropriate measures are taken to mitigate the risk.
Referral to Deputy Minister
(2) If the officials are unable to determine whether the risk can be mitigated, the Deputy Minister must ensure that the matter is referred to the Deputy Minister for determination.
Authorization by Deputy Minister
(3) If the Deputy Minister determines that the risk can be mitigated, the Deputy Minister may authorize the making of the request for information on condition that the Deputy Minister clearly documents the basis for that determination and appropriate measures are taken to mitigate the risk.
Use of information
3 (1) The Deputy Minister of Fisheries and Oceans must ensure that information that is likely to have been obtained through the mistreatment of an individual by a foreign entity is not used by the Department of Fisheries and Oceans
(a) in any way that creates a substantial risk of further mistreatment;
(b) as evidence in any judicial, administrative or other proceeding; or
(c) in any way that deprives someone of their rights or freedoms, unless the Deputy Minister or, in exceptional circumstances, a senior Department of Fisheries and Oceans official designated by the Deputy Minister determines that the use of the information is necessary to prevent loss of life or significant personal injury and authorizes the use accordingly.
Precautions
(2) The Deputy Minister must ensure that the Department of Fisheries and Oceans assesses the accuracy and reliability of the information before it is used and that any authorization given for the purposes of paragraph (1)(c) accurately describes the information, characterizes the information’s accuracy and reliability and identifies the limited purpose for which the authorization is given.
Information to Minister, Agency and Committee
4 (1) The Deputy Minister of Fisheries and Oceans must inform the Minister of Fisheries and Oceans, the National Security and Intelligence Review Agency and the National Security and Intelligence Committee of Parliamentarians of any determination made under subsection 1(2) or 2(2) and of any decision regarding whether to give an authorization referred to in paragraph 3(1)(c), and must disclose any information considered in making the determination or decision, as soon as feasible after the determination or decision is made.
Ongoing investigation
(2) Information relating directly to an ongoing investigation carried out by a law enforcement agency may be disclosed once the investigation is no longer ongoing.
Limitation
(3) Only information to which the National Security and Intelligence Review Agency and the National Security and Intelligence Committee of Parliamentarians are entitled to have access under section 9 of the National Security and Intelligence Review Agency Act and section 13 of the National Security and Intelligence Committee of Parliamentarians Act, respectively, may be disclosed to those entities under this section.
Instructions visant à éviter la complicité dans les cas de mauvais traitements infligés par des entités étrangères (sous-ministre des Pêches et des Océans)
Communication de renseignements
1 (1) Le sous-ministre des Pêches et des Océans veille, à l’égard de tout renseignement dont la communication à une entité étrangère entraînerait un risque sérieux que de mauvais traitements soient infligés à un individu, à ce que les fonctionnaires du ministère des Pêches et des Océans ne communiquent le renseignement que si les fonctionnaires concluent que le risque peut être atténué, notamment par la formulation de réserves ou l’obtention de garanties, et que si les mesures d’atténuation indiquées sont prises.
Renvoi de la question au sous-ministre
(2) Si les fonctionnaires ne sont pas en mesure d’établir s’il est possible d’atténuer le risque, le sous-ministre veille à ce que la question lui soit référée pour qu’il en décide.
Autorisation du sous-ministre
(3) Le sous-ministre des Pêches et des Océans peut autoriser la communication du renseignement si le sous-ministre conclut que le risque peut être atténué, à condition que le sous-ministre expose clairement les motifs de sa décision et que les mesures d’atténuation indiquées soient prises.
Exactitude et fiabilité
(4) Le sous-ministre veille à ce que la communication de renseignements visée aux paragraphes (1) ou (3) ne s’effectue que si une caractérisation de leur exactitude et de leur fiabilité effectuée par le ministère des Pêches et des Océans y est jointe.
Demande de renseignements
2 (1) Le sous-ministre des Pêches et des Océans veille à ce que les fonctionnaires du ministère des Pêches et des Océans ne fassent de demande de renseignements, à une entité étrangère, qui entraînerait un risque sérieux que de mauvais traitements soient infligés à un individu, que s’ils concluent que le risque peut être atténué, notamment par la formulation de réserves ou l’obtention de garanties, et que si les mesures d’atténuation indiquées sont prises.
Renvoi de la question au sous-ministre
(2) Si les fonctionnaires ne sont pas en mesure d’établir s’il est possible d’atténuer le risque, le sous-ministre veille à ce que la question lui soit référée pour qu’il en décide.
Autorisation du sous-ministre
(3) Le sous-ministre peut autoriser la demande de renseignements si le sous-ministre conclut que le risque peut être atténué, à condition que le sous-ministre expose clairement les motifs de sa décision et que les mesures d’atténuation indiquées soient prises.
Utilisation des renseignements
3 (1) Le sous-ministre des Pêches et des Océans veille à ce que les renseignements vraisemblablement obtenus par suite de mauvais traitements infligés à un individu par une entité étrangère ne soient utilisés par le ministère des Pêches et des Océans :
a) ni de façon à engendrer un risque sérieux de mauvais traitements additionnels;
b) ni comme éléments de preuve dans des procédures judiciaires, administratives ou autres;
c) ni de façon à priver une personne de ses droits ou libertés, sauf si le sous-ministre, ou dans des circonstances exceptionnelles, un haut fonctionnaire du ministère des Pêches et des Océans qu’il désigne juge cette utilisation nécessaire pour éviter des pertes de vie ou des lésions corporelles et l’autorise à cette fin.
Précautions
(2) Le sous-ministre veille à ce que le ministère des Pêches et des Océans évalue l’exactitude et la fiabilité des renseignements avant leur utilisation et à ce que toute autorisation donnée au titre de l’alinéa (1)c) décrive les renseignements en cause avec précision, en caractérise l’exactitude et la fiabilité et indique les limites de l’objet qu’elle vise.
Information - ministre, Office et Comité
4 (1) Le sous-ministre des Pêches et des Océans informe le ministre des Pêches et des Océans, l’Office de surveillance des activités en matière de sécurité nationale et de renseignement et le Comité des parlementaires sur la sécurité nationale et le renseignement des décisions prises au titre des paragraphes 1(2) ou 2(2) et de celles qui sont relatives à l’autorisation visée à l’alinéa 3(1)c), et leur communique tout renseignement ayant servi à la prise des décisions, dès que possible après leur prise.
Enquête en cours
(2) Les renseignements liés directement à une enquête en cours menée par un organisme d’application de la loi peuvent être communiqués une fois l’enquête n’est plus en cours.
Restriction
(3) Seuls les renseignements auxquels l’Office de surveillance des activités en matière de sécurité nationale et de renseignement et le Comité des parlementaires sur la sécurité nationale et le renseignement ont le droit d’avoir accès, respectivement au titre des articles 9 de la Loi sur l’Office de surveillance des activités en matière de sécurité nationale et de renseignement et 13 de la Loi sur le Comité des parlementaires sur la sécurité nationale et le renseignement, peuvent leur être communiqués aux termes du présent article.